Ấn phẩm và bài báo bằng văn bảnViễn tưởng

Lui Zhakolio, nhà văn Pháp. cuộc phiêu lưu văn học

Các nhà văn của thế kỷ 19, Lui Zhakolio, tác giả của nhiều tiểu thuyết phiêu lưu, được công nhận đặc biệt ở Nga. Trong quê hương của tác phẩm của ông được ít người biết đến, nhưng trong xã hội Nga thế kỷ 19-20 của cuốn sách đã được đọc khối lượng du khách khổng lồ của dân làng. Và hôm nay Jacolliot đọc và thậm chí tái bản tại Nga, và ở Pháp chúng ta suy nghĩ về nó, ngoại trừ các chuyên gia văn học.

nghề nghiệp

Lui Zhakolio sinh ra ở một thị trấn nhỏ của Pháp Charolles 31 Tháng mười 1837. Cuộc sống của ông còn lại hầu như không có thông tin. Thứ nhất, Louis làm việc như một luật sư, sau đó trong nhiều năm là một thẩm phán thuộc địa. cả cuộc đời Jacolliot gồm đi du lịch. Ông sống không phải là rất dài, nhưng rất thú vị và cuộc sống sôi động. Jacolliot chết ngày 30 tháng 10 năm 1890 tại Pháp, ông chỉ có 52 năm.

Du lịch

Thông qua công việc của mình tại các thuộc địa Lui Zhakolio đi. Ông đã dành nhiều năm ở Thái Bình Dương, trên đảo Tahiti. Một thời gian dài của cuộc đời mình đã được kết nối với các thuộc địa Ấn Độ. Trong những chuyến đi Jacolliot không chỉ làm việc trong văn phòng của tòa án, mà còn nghiên cứu các nền văn hóa của các quốc gia kỳ lạ. Ông thu thập được một số lượng lớn các tài liệu dân tộc học, văn hóa dân gian địa phương, các đối tượng của nghệ thuật thổ dân. Mỹ và Ấn Độ trong những ngày đó dường như người châu Âu một quốc gia đầy đủ các kỳ quan. Và Lui Zhakolio đã cố gắng để tìm hiểu thêm về văn hóa độc đáo này để nói về những đồng bào. Trong chuyến đi của mình, thẩm phán giữ du lịch nhật ký, mà đã trở thành lớn nhất mua lại trong mình những chuyến đi.

cách sáng tạo

Khi trở về Pháp, Lui Zhakolio bắt đầu viết bài viết về cuộc sống, ngôn ngữ, lịch sử và văn hóa của các nước, mà ông thấy trong chuyến đi của mình. Nhưng giá trị khoa học của những tác phẩm này đã có, sau đó Louis đã quyết định bắt đầu viết tác phẩm phi hư cấu. Ông rất muốn đồng bào ông biết và yêu nước Mỹ và Đông Dương. Từ bút của mình ra hơn 50 tiểu thuyết và một số lượng lớn các câu chuyện. Jacolliot tích cực xuất bản tác phẩm của ông và trong một khoảnh khắc thậm chí trở nên phổ biến trong công chúng Pháp. Nhưng người đọc Pháp đã hư hỏng do một số lượng lớn các tác phẩm văn học xuất hiện hàng năm, và sự nổi tiếng Lui Zhakolio dần dần trở nên vô ích. Sau cái chết của ông, ông hầu như không đọc và không in lại. Nhưng số phận văn học đích thực của mình đang chờ đợi mình ở nước kỳ lạ nhất - ở Nga.

Jacolliot và Nga

Ở Nga trong những cuốn sách cuối thế kỷ 19 ở Pháp là những người đọc yêu thích nhất. Không giống như Pháp, Nga rất cẩn thận và phản ứng tích cực trước những tác phẩm Jacolliot. Tại đây ông tìm thấy độc giả biết ơn của mình. cuốn sách của ông không chỉ để đọc trong bản gốc, mà còn dịch sang tiếng Nga. Vì vậy, vào năm 1910 tại St Petersburg đã đi thu công trình 18-tích của nhà văn Pháp, một sự kiện như vậy không xảy ra ngay cả trong những quê hương của tác giả. Jacolliot nhận thức ở Nga như một đại diện của khoa học tiến bộ, cuốn sách của ông được yêu mến và thường được trích dẫn trong tác phẩm "Isis bật mí" Helena Petrovna Blavatsky.

Trong Xô lần Jacolliot sách được coi là không khoa học và tư tưởng độc hại và đã bị cấm. Đó là chỉ vào cuối những năm 90 của thế kỷ 20, Lui Zhakolio trở lại người đọc Nga. Thật đáng ngạc nhiên, nhưng người đọc của thế kỷ 21 tìm thấy sự quyến rũ của mình trong một ít tiểu thuyết phiêu lưu ngây thơ về nước kỳ lạ.

di sản sáng tạo

Trong những di sản sáng tạo Jacolliot phân biệt giữa hai nhóm lớn các công trình. Đầu tiên - là một văn xuôi cuộc phiêu lưu của sự kiện lịch sử và hư cấu ở các nước kỳ lạ, cướp biển, chinh phục, nhà thám hiểm ( "cướp của biển", "Castaway", "Hunters nô lệ", "Hành trình đến vùng đất của những con voi", "Pirate ngực" "fakir quyến rũ", "Hành trình đến vùng đất của bayaderes"). Thứ hai - những tác phẩm nói về những câu chuyện khác nhau ở các nước xa lạ với chèn khoa học và phổ biến cao mà thường không có gì để làm với các dòng câu chuyện chính của văn bản ( "động vật hoang dã", "Bãi biển Ebony", "Sâu biển", "Bờ Biển Ngà" "Ceylon và Senegal", "cát thành phố", "Monkeys, vẹt và voi").

Tuy nhiên, hầu hết các Jacolliot cố gắng để tạo ra việc dân tộc học, ông muốn nói về những gì ông nhìn thấy trên một hành trình dài, để đồng hương của mình.

Trong cuốn sách "Ấn Độ Kinh Thánh, Chúa Giêsu hay Krishna Life" nó thể hiện các kết quả của nghiên cứu so sánh của họ về các văn bản của Kinh Thánh và tiểu sử của Krishna trong tiếng Phạn và đi đến kết luận rằng Kinh Thánh phần lớn là lặp đi lặp lại các sự kiện của một văn bản Ấn Độ cổ đại hơn. Điều này cho phép Jacolliot kết luận rằng các văn bản Kitô giáo cổ đại được dựa trên thần thoại Ấn Độ cổ đại. Ngay cả tên của Krishna trong tiếng Phạn có vẻ rất giống với cách phát âm của từ "Jesus" có nghĩa là "chất tinh khiết", mà cũng chỉ ra hiệu suất tổng thể của hai con thần thánh.

Nghiên cứu những huyền thoại và truyền thuyết của các thổ dân của Mỹ và Ấn Độ, Jacolliot đầu tiên tìm thấy đề cập gì đến trái đất Rumas, bị chìm ở Ấn Độ Dương. Theo Louis, đây là không có gì giống như những câu chuyện của trái đất, được biết đến ở châu Âu dưới cái tên Atlantis. Ngoài ra, đây huyền thoại đã được khẳng định trong những huyền thoại của xứ sở Mu hay Pacifis, mà cũng đi dưới nước, nhưng ở Thái Bình Dương.

Trong cuốn sách "Con Thiên Chúa" là đầu tiên cần chú ý nổi tiếng huyền thoại của Agharta. Jacolliot đã quan sát khá tinh tế về nhiều các nút giao thông cốt truyện trong thần thoại của người dân từ các nước khác nhau và các châu lục, trong đó khẳng định giả thuyết rằng tất cả mọi người đã từng sống trên lục địa cùng. cuốn sách của ông về người Pháp xuất hiện với số lượng nhỏ, một số trong đó đã được phổ biến trong đời của mình. Tuy nhiên, nhiều công trình vẫn không được chú ý và không được đánh giá.

Cuốn tiểu thuyết "Castaway"

Khả năng sáng tác câu chuyện chuyện ấy và bổ sung cho nó những quan sát thú vị từ chuyến đi của mình một cách hoàn hảo kết hợp tiểu thuyết phiêu lưu Jacolliot. Như vậy, sản phẩm của "Castaway" là một sự pha trộn độc đáo của lịch sử, tiểu thuyết phiêu lưu và một câu chuyện trinh thám hấp dẫn. Sự kiện diễn ra ngoài khơi bờ biển New Caledonia, cốt truyện được xây dựng xung quanh vụ bắt cóc vương trượng thiêng liêng của vị hoàng đế Trung Quốc.

Kinh nghiệm của Ấn Độ

Cuốn tiểu thuyết "Trong khu ổ chuột của Ấn Độ" kể về câu chuyện của nổi tiếng "lính ấn độ trong quân đội anh Mutiny" và tham gia vào những sự kiện khủng khiếp của quý tộc Pháp Frederic de Montmort. Cuốn tiểu thuyết là đầy đủ các âm mưu, âm mưu và nổi bật, cũng như giới thiệu các danh lam thắng cảnh Ấn Độ và các di tích văn hóa. phiên bản tiếng Nga của cuốn tiểu thuyết "Trong khu ổ chuột của Ấn Độ" được trang trí với hình ảnh minh họa tinh tế của đồ họa người Pháp Henri Castelli, nó đứng vững 11 phiên bản bằng tiếng Nga.

"Những tên cướp biển"

Trilogy Jacolliot "Robbers biển" - là tác phẩm nổi tiếng nhất của tác giả. Cuốn tiểu thuyết kể về câu chuyện của một tên cướp biển trẻ Beelzebub. Writer đẹp kể về cuộc phiêu lưu ở Biển Bắc và đoàn thám hiểm đến Bắc Cực. Cuốn tiểu thuyết được dành để miêu tả cuộc sống của một anh hùng cao quý, người đã đánh bại kẻ thù lớn nhất. "Những tên cướp biển" khác so với của nhiều tiểu thuyết Jacolliot thiếu tình yêu quan tâm và buồn kết thúc, nó là không bình thường cho lãng mạn Pháp văn.

Du lịch Úc

Những ấn tượng của Úc lần trở thành cơ sở cho một cuộc phiêu lưu mới lạ Jacolliot "cháy Eaters". câu chuyện tình yêu lãng mạn của một nhà ngoại giao Pháp và một công chúa Nga Loragyue Vasilchikova ra trong bối cảnh một cuộc phiêu lưu nguy hiểm trong những vùng hoang dã của Australia. Trong tiểu thuyết, nhiều giới thiệu tuyệt vời của hệ thực vật và động vật của Úc, quan sát tinh tế của cuộc sống của thổ dân. Các phiên bản của Nga đã được xuất bản với hình ảnh minh họa đẹp của Pháp nghệ sĩ A. Peri.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.unansea.com. Theme powered by WordPress.