Sự hình thànhGiáo dục trung học và trường học

Thực tế - nó ..? Mang đến cho cá tính văn hóa và độc đáo?

Thực tế - là một thuật ngữ đại diện cho các loại đối tượng của điều mà tồn tại hay tồn tại trước đó. Như một quy luật, thực tế là có liên quan chặt chẽ với một dân tộc nói riêng, văn hóa và phong tục của nó. Từ một quan điểm khoa học, hiện tượng này không có bất kỳ ý nghĩa từ vựng cá nhân, nhưng trong một số trường hợp cũng có tên cụ thể các tính năng nhất định ở các nước khác nhau.

Các tính năng thực tế

Hãy xem xét những hạn theo một nghĩa hẹp hơn. Thực tế - là một phần của một ngôn ngữ, văn hóa và đặc điểm quốc gia, mà không thể được dịch. Nó có thể là biểu thức có cánh mà ý nghĩa là chỉ mang rõ ràng về ngôn ngữ mà họ đang thực hiện. Cũng đề cập đến thực tế của những lời thể dịch được duy nhất là có thể hiểu chỉ một vòng tròn hẹp của người dân. Đáng chú ý là trong phạm vi của việc sử dụng một ngôn ngữ có thể hình thực tế khác nhau. nó là gì và làm thế nào để họ âm thanh? Trong thực tế, mọi thứ đều đơn giản. Thể loại này bao gồm các trạng từ, động lực bằng lời nói và cái gọi là "thuật ngữ" mà là duy nhất cho một nhóm cụ thể. Một ví dụ nổi bật có thể phục vụ nước Mỹ, ở đâu, trong mỗi đơn vị hành chính có nhiều tính năng riêng của mình về ngôn ngữ, khó hiểu cho người mới đến, ai cũng nói được tiếng Anh.

Làm thế nào thực tế được sinh ra

Nhà ngôn ngữ học và philologists từ lâu đã chứng minh rằng thực tế - một hiện tượng hoàn toàn nhân tạo, phát minh bởi người đàn ông narochno.Prakticheski một số từ thiết kế đặc biệt trong mọi ngôn ngữ trên thế giới, trạng từ, cụm từ và biểu thức, mà thường được dịch sang một ngôn ngữ khác trên thế giới chỉ đơn giản là không thể. Một kỹ thuật tương tự đã tìm thấy ứng dụng của nó trong khoa học, văn học, thơ, nhạc sĩ, và sau đó dần dần di cư vào bài phát biểu hàng ngày của chúng tôi. Đó là lý do tại sao có rất nổi tiếng với tất cả những khó khăn của bản dịch. Cũng cần lưu ý rằng trong tiếng Nga được tìm thấy số lượng lớn các thực tế rằng người nước ngoài đối xử với nhau theo cách riêng của nó, nhưng không ai trong số các tùy chọn không tương ứng với thực tế.

Nói cách duy nhất xảy ra trong bài phát biểu hàng ngày

Để làm cho nó rõ ràng hơn để người đọc, như chúng ta đang nói, chúng tôi giải thích những gì thực tế xã hội. Đây có thể là những điều khoản và lời nói mà chúng tôi sử dụng trên một cơ sở hàng ngày. Họ không có giá trị ngữ nghĩa theo thuật ngữ, và nói chung họ không tìm thấy trên các trang này. Những thực tế xã hội bao gồm chữ viết tắt cơ quan đăng ký, văn phòng nhà ở, trung tâm vui chơi giải trí, một trang trại tập thể. Ngoài ra, nó có thể là tên của sự vật, các món ăn dân tộc, múa và truyền thống khác mà không phải là dịch sang ngôn ngữ khác. Đây súp, sundress, gán, vv Trong số những cái tên nước ngoài điệu múa danh tiếng như nghi thức .. Jaleo Tây Ban Nha, Ý Tarantella, salsa Mexico và Lambada. hiện tượng tương tự như chúng ta thấy trong các nền văn hóa phương Đông. Đó chỉ là karate, trong đó đề với phần lớn dân số thế giới, cũng như thiền, judo và võ thuật khác và tinh thần.

các quốc gia trong quá khứ của thế giới

Chúng tôi là tất cả các từ và cụm từ, như thế nào, và âm thanh trong tiếng Nga mẹ đẻ của họ, nhưng vẫn không rõ ràng đối với chúng ta đang sống trong thế kỷ XXI. Và tất cả vì họ là một thực tế lâu bị lãng quên. Họ đã được sử dụng bởi tổ tiên của chúng tôi, nhưng vì những thay đổi trong ngôn ngữ mà họ được xóa khỏi bộ nhớ của nhân loại. Do đó, chúng ta có thể nói rằng thực tế lịch sử - một cánh nói từ không thể dịch, biểu thức lạ mà có một cảm giác hoàn toàn xã hội, thường bằng cách sử dụng archaisms. Họ có thể gặp trong nhật ký và hồi ký của những người sống trong thời cổ đại, trong các tài liệu gốc, sách, giấy tờ, được công bố tại thời điểm đó. Trong văn học, được sản xuất trong thế kỷ XX, hiện tượng này là khá hiếm, ngay cả khi công trình được in trên bản thảo của Dostoyevsky, Pushkin và Lermontov.

phần kết luận

Nhiều nhà khoa học nói rằng thực tế - đó là một phần của từ vựng không tương đương, mà không phụ thuộc vào chuyển. Tuy nhiên, do thực tế là bất cứ hồ sơ bằng văn bản (cho dù đó là một bộ luật hoặc văn xuôi) liên tục được viết lại từ một ngôn ngữ khác, bạn cần phải dịch tất cả mọi thứ. Nếu một số loại thực thể bỏ qua, tính đầy đủ của văn bản bị mất trong tích tắc. Dịch thuật là vô cùng khó khăn, thường nó là kẻ gây ra một thay đổi nhỏ trong ý nghĩa của mã nguồn.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.unansea.com. Theme powered by WordPress.