Giáo dục:Ngôn ngữ

Bilinguals là ai? Làm thế nào để trở thành một người nói hai ngôn ngữ hoàn hảo?

Ngày nay, ngày càng phổ biến là sự thành thạo của ngoại ngữ. Giải thích khá đơn giản: một chuyên gia nói tốt và viết ví dụ bằng tiếng Anh hoặc tiếng Ý sẽ nhanh chóng tìm được một công việc có uy tín trong một công ty quốc tế. Ngoài ra, có ý kiến cho rằng việc nghiên cứu một số ngôn ngữ ở tuổi trẻ sớm góp phần vào sự phát triển nhanh chóng của bộ máy phát âm của đứa trẻ. Có nhiều lý do khác. Kết quả là, ngày càng có nhiều người đang cố gắng nâng cao con cái của họ bằng song ngữ, hoặc thậm chí nhiều. Nhưng họ là ai và làm thế nào để làm chủ được một số ngôn ngữ hoàn hảo?

Ai là người song ngữ?

Người song thoại là những người nói hai ngôn ngữ như nhau. Mỗi người trong số họ được coi là một người bản địa. Những người như vậy không chỉ nói và nhận ra hai ngôn ngữ cùng cấp độ, mà còn nghĩ về họ. Đáng chú ý là, tùy thuộc vào môi trường hay nơi chốn, người ta tự động chuyển sang nói chuyện (và không chỉ trong quá trình giao tiếp bằng miệng, mà cả tinh thần), đôi khi thậm chí không nhận ra nó.

Những người có song ngữ có thể là người phiên dịch hoặc trẻ em từ các cuộc hôn phối hỗn hợp, giao phối giữa những người lớn hoặc lớn lên ở một quốc gia khác.

Trong giai đoạn tiền cách mạng, các gia đình giàu có đã cố gắng thuê để nuôi nấng con cháu của những người đi săn từ Pháp hay Đức. Vì vậy, nhiều quý tộc từ thời thơ ấu đã học một ngoại ngữ, trở thành những ngôn ngữ song ngữ sau này.

Song ngữ hoặc song ngữ?

Cần lưu ý ngay lập tức rằng cùng với thuật ngữ "song ngữ" có một sự đồng nghĩa với nó - "song ngữ". Mặc dù âm thanh tương tự, ý nghĩa là khác nhau. Vì vậy, sách song ngữ, di tích văn học, tạo ra đồng thời bằng hai thứ tiếng. Thường thì những văn bản này được đệ trình song song.

Các loại song ngữ

Có hai loại chính sách song ngữ - tinh khiết và hỗn hợp.

Làm sạch - những người sử dụng ngôn ngữ trong sự cô lập: ở nơi làm việc - một ở nhà - khác. Hoặc, ví dụ, họ nói chuyện với cùng một người trong một ngôn ngữ, với những người khác trên khác. Rất thường điều này được quan sát thấy trong tình huống với người phiên dịch hoặc những người đã chuyển đến nơi thường trú ở nước ngoài.

Loại thứ hai là hỗn hợp song ngữ. Đây là những người nói hai ngôn ngữ, nhưng không có ý thức phân biệt giữa chúng. Trong cuộc trò chuyện, họ liên tục chuyển từ người này sang người khác, với sự chuyển đổi có thể xảy ra ngay cả trong khuôn khổ của một câu. Một ví dụ khá sống động về chủ nghĩa song ngữ như vậy là sự pha trộn giữa tiếng Nga và tiếng Ukraina trong bài phát biểu. Cái gọi là surzhik. Trong trường hợp song ngữ không thể tìm thấy đúng từ bằng tiếng Nga, thay vì nó sử dụng tiếng Ukraina tương đương, và ngược lại.

Làm thế nào để trở nên song ngữ?

Có một số cách xảy ra hiện tượng này.

Một trong những lý do chính là hôn nhân hỗn hợp. Trẻ em-song ngữ trong các gia đình quốc tế không phải là hiếm. Vì vậy, nếu một phụ huynh là người bản xứ nói tiếng Nga, và thứ hai là tiếng Anh, thì trong quá trình phát triển đứa trẻ sẽ hấp thụ cả hai. Lý do đơn giản: giao tiếp diễn ra với mỗi phụ huynh bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình. Trong trường hợp này, nhận thức ngôn ngữ ở trẻ em phát triển theo cùng một cách.

Lý do thứ hai là việc di dân của cha mẹ có một quốc tịch trước hoặc sau khi sinh con. Những người song ngữ thụ động là những người lớn lên ở các quốc gia có hai ngôn ngữ nhà nước, hoặc trong các gia đình di dân. Trong trường hợp này, ngôn ngữ thứ hai được dạy trong trường học hoặc mẫu giáo. Người thứ nhất được nuôi dưỡng bởi cha mẹ trong quá trình giáo dục.

Một ví dụ sinh động của những quốc gia mà các loại song ngữ loại này thường gặp nhất là Canada, Ukraine và Belarus.

Cũng có những người đã đặc biệt làm chủ ngôn ngữ thứ hai. Thông thường điều này xảy ra nếu một người di cư đến một quốc gia khác, tạo ra một gia đình với người nước ngoài.

Ngoài ra, hầu hết mọi dịch giả trong quá trình đào tạo của ông trở nên song ngữ. Nếu không có điều này, một bản dịch hoàn chỉnh và chất lượng cao là không thể, đặc biệt là đồng bộ.

Thường thì bạn có thể tìm thấy song ngữ, tiếng Anh có nguồn gốc cùng với tiếng Nga, tiếng Đức hoặc, nói, tiếng Tây Ban Nha.

Lợi ích

Những lợi thế của hiện tượng này là gì? Tất nhiên, lợi thế chính là kiến thức về hai ngôn ngữ, trong tương lai sẽ giúp tìm được một công việc đàng hoàng hoặc di dân thành công. Nhưng đây chỉ là một lợi thế gián tiếp.

Như các nhà khoa học lưu ý, những người song ngữ dễ bị tổn thương hơn với người khác và nền văn hoá của nước ngoài. Họ có một chân trời rộng. Điều này là do thực tế là mỗi ngôn ngữ là một sự phản ánh của cuộc sống và truyền thống của một người cụ thể. Nó chứa các khái niệm cụ thể, nghi thức và niềm tin được phản ánh. Học ngoại ngữ, đứa trẻ cũng được làm quen với văn hóa của người vận chuyển, nghiên cứu các thành ngữ và ý nghĩa của chúng. Từ lâu đã được biết rằng những hoặc những cụm từ này không thể dịch theo nghĩa đen sang một ngôn ngữ khác. Vì vậy, bằng tiếng Anh rất khó để dịch tên của lễ hội Shrovetide, Ivan Kupala, vì họ vắng mặt trong văn hoá Anh. Chúng chỉ có thể được mô tả.

Bộ não của những người nói nhiều thứ ngôn ngữ phát triển hơn, tâm trí linh hoạt. Người ta biết rằng trẻ em song ngữ học tốt hơn các bạn cùng lớp, chúng dễ dàng cung cấp cho cả khoa học nhân đạo và khoa học chính xác. Ở độ tuổi chín chắn hơn, họ nhanh chóng đưa ra các quyết định nhất định, không nghĩ về khuôn mẫu.

Một điểm nữa không nghi ngờ nữa là sự nhận thức metalinguistic phát triển hơn. Những người như vậy thường xuyên hơn, nhìn thấy lỗi trong bài phát biểu, hiểu được ngữ pháp và cấu trúc của nó. Trong tương lai, họ sẽ nhanh chóng nắm vững ngôn ngữ thứ ba, thứ tư, thứ năm, áp dụng kiến thức đã có của các mô hình ngôn ngữ.

Ba kỳ học

Mức độ thông thạo ngôn ngữ phụ thuộc vào độ tuổi bắt đầu công việc. Trẻ em-song ngữ trở thành cả trong những năm đầu, trẻ sơ sinh, và những giai đoạn sau. Họ chỉ bị cô lập ba.

Đầu tiên là trẻ em song ngữ, có giới hạn độ tuổi từ 0 đến 5 năm. Người ta tin rằng ở độ tuổi này là tốt nhất để bắt đầu học một ngôn ngữ thứ hai. Vào thời điểm này, các kết nối thần kinh được hình thành nhanh hơn, ảnh hưởng đến chất lượng của việc làm chủ một mô hình ngôn ngữ mới. Trong trường hợp này, ngôn ngữ thứ hai cần được chủng ngừa vào lúc trẻ đã làm quen với những điều cơ bản của người thứ nhất. Vào thời điểm này, các cơ quan ngôn luận, kỹ năng vận động tốt, sự chú ý và trí nhớ được phát triển về mặt sinh lý. Độ tuổi gần đúng là 1,5-2 năm. Trong trường hợp này, đứa trẻ sẽ nói cả hai ngôn ngữ mà không có một giọng nói.

Trẻ em song ngữ - từ 5 đến 12 năm. Lúc này đứa trẻ đã học trò ngôn ngữ đầy đủ, bổ sung từ vựng thụ động và hoạt động của mình. Nghiên cứu mô hình ngôn ngữ thứ hai ở thời đại này cũng cung cấp cho bài phát biểu thuần túy và thiếu nhấn mạnh. Mặc dù vào lúc này đứa trẻ đã biết rõ ngôn ngữ nào là tiếng mẹ đẻ đầu tiên của mình.

Giai đoạn thứ ba là thiếu niên, từ 12 đến 17 năm. Nghiên cứu ngôn ngữ thứ hai trong tình huống này thường bị ảnh hưởng bởi trường học. Giáo dục song ngữ bắt đầu ở trường trung học, trong các lớp học đặc biệt với việc học ngoại ngữ. Cần lưu ý rằng sự hình thành của nó liên quan đến một số vấn đề. Trước tiên - với sự nhấn mạnh liên tục trong tương lai. Thứ hai, đứa trẻ phải được đặc biệt điều chỉnh để nghiên cứu bài phát biểu của người khác.

Các chiến lược về song ngữ

Có ba chiến lược chính trong nghiên cứu về song ngữ.

1. Một phụ huynh - một ngôn ngữ. Với chiến lược này, gia đình được nói ngay bằng hai thứ tiếng. Chẳng hạn, người mẹ giao tiếp với con trai / con gái độc quyền bằng tiếng Nga, người cha - bằng tiếng Ý. Trẻ hiểu cả hai ngôn ngữ tốt như nhau. Cần lưu ý rằng với chiến lược như vậy, khi bilingua phát triển, vấn đề có thể nảy sinh. Phổ biến nhất là khi đứa trẻ nhận ra rằng cha mẹ hiểu bài phát biểu của mình, bất kể ngôn ngữ mà bạn nói. Đồng thời, ông chọn một ngôn ngữ thuận tiện cho ông và bắt đầu truyền đạt chủ yếu vào nó.

2. Thời gian và địa điểm. Với chiến lược này, cha mẹ được cấp một khoảng thời gian nhất định hoặc một nơi mà trẻ sẽ giao tiếp với những người khác chỉ bằng tiếng nước ngoài. Ví dụ: vào thứ 7, gia đình giao tiếp bằng tiếng Anh hoặc tiếng Đức, truy cập vào một vòng tròn ngôn ngữ, nơi giao tiếp diễn ra chỉ bằng tiếng nước ngoài.

Tùy chọn này là thuận tiện để áp dụng cho việc nuôi dạy một đứa trẻ có ngôn ngữ bản xứ là tiếng Nga. Bilingua trong trường hợp này có thể được nâng lên, ngay cả khi cả hai cha mẹ nói tiếng Nga.

3. Ngôn ngữ chính. Vì vậy, trong một ngôn ngữ, đứa trẻ giao tiếp chỉ ở nhà, thứ hai - ở trường mẫu giáo, trường học, trên đường phố. Nó thường được sử dụng khi cha mẹ di cư sang một quốc gia khác cùng với đứa trẻ và bản thân họ đã quá tầm thường để sở hữu một người nước ngoài.

Độ dài bài học

Có bao nhiêu người cần học ngoại ngữ để trở thành một người song ngữ? Không có câu trả lời chính xác cho câu hỏi này. Người ta tin rằng khi thông thạo bài phát biểu của một người khác ở một độ tuổi có ý thức, cần phải cho học ít nhất 25 giờ mỗi tuần, tức là, khoảng 4 giờ một ngày. Đồng thời, cần phải thực hiện không chỉ các bài công pháp để phát triển khả năng nói và hiểu mà còn cả các chữ cái và cách đọc. Nói chung, thời gian của lớp học nên được tính toán dựa trên chiến lược đào tạo được lựa chọn, cũng như mục tiêu và thời gian trong đó nó được lên kế hoạch để học một số hoặc kiến thức khác.

Mẹo hữu ích

Vì vậy, làm thế nào để nâng cao song ngữ? Chúng tôi cung cấp tám đề xuất sẽ giúp bạn tổ chức các bài học với đứa trẻ một cách chính xác.

  1. Chọn một, chiến lược thuận lợi nhất cho bản thân và đi theo nó đều đặn.
  2. Cố gắng đặt đứa trẻ vào môi trường văn hoá của ngôn ngữ bạn đang học. Để làm điều này, làm quen với những truyền thống của những người được chọn.
  3. Nói càng nhiều càng tốt với trẻ bằng ngoại ngữ.
  4. Lúc đầu, đừng nhấn mạnh sự chú ý của trẻ đến những sai sót. Đúng nó, nhưng đừng nghiên cứu chi tiết. Để bắt đầu, hãy làm việc từ vựng, và sau đó tìm hiểu các quy tắc.
  5. Cố gắng gửi con của bạn đến các trại ngoại ngữ, các nhóm trò chơi, thăm các câu lạc bộ tiếng anh.
  6. Sử dụng tài liệu âm thanh và video, sách để giảng dạy. Các ngôn ngữ song ngữ bằng tiếng Anh có thể đọc được cả hai văn chương đã được chuyển thể và nguyên bản.
  7. Đừng quên khen ngợi đứa trẻ vì sự thành công của mình, để khuyến khích anh ta.
  8. Hãy chắc chắn giải thích tại sao bạn đang học một ngoại ngữ, nó sẽ mang lại gì trong tương lai. Khuyến khích trẻ học và bạn sẽ thành công.

Có thể khó khăn

Những khó khăn nào có thể nảy sinh trong quá trình học ngôn ngữ? Chúng tôi liệt kê chính của họ:

  1. Hạn chế từ vựng của cả hai ngôn ngữ vì các lĩnh vực tiêu dùng khác nhau. Vì vậy, nếu một đứa trẻ sử dụng một ngoại ngữ độc nhất ở trường, nhiều lexemes được thiết kế để biểu hiện các khái niệm hàng ngày có thể không được bao gồm trong từ vựng của mình, và ngược lại.
  2. Không thể đọc và viết bằng một trong các ngôn ngữ. Thông thường phát sinh từ cách tiếp cận sai của cha mẹ đối với việc học một đứa trẻ song song. Ngôn ngữ được chú ý nhiều hơn đến nó, trở thành ngôn ngữ chính.
  3. Tính cách trung bình của cách phát âm. Cả hai trong một và trong ngôn ngữ thứ hai có thể có một giọng.

  4. Mối căng thẳng trong từ này hay từ khác. Đặc biệt nếu trong các ngôn ngữ có những dấu hiệu giống hệt nhau với những căng thẳng khác nhau.
  5. Chiến lược pha trộn ngôn ngữ trong trường hợp người đối thoại có thể hiểu được cả hai. Nói chung, vấn đề này được tự xóa bỏ trong quá trình lớn lên một đứa trẻ.

Kết luận

Người song thoại là những người nói hai ngôn ngữ như nhau. Họ đang trở nên rất trẻ sơ sinh vì môi trường ngôn ngữ, với việc tăng cường đào tạo bài phát biểu nước ngoài. Tất nhiên, bạn có thể trở nên song ngữ ở tuổi sau, nhưng điều này sẽ liên quan đến một số vấn đề.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.unansea.com. Theme powered by WordPress.