Sự hình thànhCâu chuyện

Sukhodrev Viktor Mikhailovich - dịch cá nhân Nikity Hruschova và Leonid Brezhnev Biography

Nó là an toàn và không có nhiều cường điệu khi nói rằng Sukhodrev Viktor Mikhailovich trong thế giới của người phiên dịch hiện đại được coi là một huyền thoại sống. Vào thời điểm đó, ông là người thông dịch viên cá nhân cho nhân vật mang tính biểu tượng như của Liên Xô, Gorbachev, Brezhnev, Kosygin, Khrushchev. Gần ba mươi năm, ông đã thực hiện nhiệm vụ chuyên môn của mình, có mặt gần lãnh đạo của đất nước trên việc đóng cửa của các cuộc họp quốc tế và đàm phán mà quyết định số phận của thế giới.

Thời thơ ấu và gia đình

Ít Victor được sinh ra vào tháng năm 1932. Gia đình ông là rất khó khăn để gọi một điển hình và không đáng kể. Người đứng đầu của gia đình - Michael Lazarevic Sukhodrev, làm việc trong GRU. Đó là gần 10 năm sống ở Mỹ, trong khi đó trong tình trạng của các di dân trinh sát bất hợp pháp. Mẹ - Evgenia làm việc trong lĩnh vực ngoại thương, cụ thể là trong các Đại diện Thương mại Commissariat nhân dân. Năm 1939 bà được bổ nhiệm làm thư ký cho một trong những chi nhánh của Liên Xô, mà nằm ở London.

Chuyến đi đầu tiên ra nước ngoài

Khi ông mới 6 tuổi, ông, không giống như hầu hết các đồng nghiệp của Liên Xô, rất may mắn - cùng với mẹ của mình, ông đã có thể đi ra nước ngoài, đến Vương quốc Anh.

Chúng ta biết rằng trẻ em thích ứng với môi trường mới nhanh hơn và dễ dàng hơn nhiều so với nhiều người lớn. Điều tương tự cũng xảy ra với một Vitya sáu tuổi - ở London, ông làm cho mình rất nhanh chóng. Nhiều khả năng, cậu bé đã có một xu hướng tự nhiên để học ngoại ngữ, mà tại thời điểm phát hiện mình và giao tiếp với tiếng Anh bản địa thẳng thể hiện rõ ràng nhất.

Ít Victor, trong khi mẹ của ông là bận rộn tất cả các thời gian trong công việc, một tình bạn rất chặt chẽ với các chàng trai ở độ tuổi của mình, người đưa thư trong nước và các nước láng giềng. Ông đã học tiếng Anh một cách tự nhiên, bằng cách trở thành nói nó cũng giống như ngôn ngữ thứ hai của họ.

Nó được dự kiến rằng sau chuyến đi Suhodrev Viktor Mihaylovich với mẹ đầu độc thường trú tại Hoa Kỳ, để cha mình. Nhưng những kế hoạch xâm phạm sự bùng nổ của Thế giới.

Như vậy, Sukhodrev Viktor Mikhailovich, có tiểu sử được chủ yếu quyết định bởi sự kiện quân sự diễn ra trên thế giới trong những năm 40 của thế kỷ XX, ở lại với mẹ ở Anh cho đến khi chiến tranh kết thúc.

dịch tương lai Brezhnev, Kosygin, Khrushchev và các quan chức Liên minh Đầu tiên khác đã có trong tám tuổi, đã tham gia vào dịch vụ thông dịch cho lãnh đạo nhà trường, được nằm dưới các đại diện của Liên Xô, và trong đó Victor bắt đầu đào tạo của mình.

Dạy ngoại ngữ trong trường trung học

Sau khi chiến tranh Viktor Mikhailovich với mẹ anh chưa trở về Moscow. Ông tốt nghiệp trung học cơ sở và giáo dục đại học đã quyết định ghi danh vào Học viện Quân sự Ngoại ngữ. thực tế thú vị là một người đàn ông trong suốt cuộc đời của mình tham gia vào việc phiên dịch đồng thời và liên tiếp sau đó Nga-Anh, đã chọn để nghiên cứu phần Pháp. Nhưng quyết định này có trong thực tế, một lời giải thích rất đơn giản - Học Viện Quân Sự Moscow, cùng với tất cả giáo viên hết sức mình, lý thuyết không thể dạy Victor, người trong nhiều năm đã học tiếng Anh trong thực tế, bất cứ điều gì mới.

Nhiều năm sau, khi đã trưởng thành, Sukhodrev Viktor Mikhailovich biết rằng sau khi ông tốt nghiệp thành công từ Viện Ngoại ngữ, nó thực sự là một khung có giá trị, thực sự muốn tranh thủ trong GRU. Cũ thăm dò bạn bè cha quay sang anh ta với một đề nghị như vậy, nhưng biết chi tiết cụ thể, phức tạp và vô ơn của công việc này, Mikhail Lazarevic nói với họ từ chối sắc nét và phân loại.

Kinh nghiệm đầu làm việc như một phiên dịch ở mức cao nhất

Victor Sukhodrev - phiên dịch tiếng người, sau khi tốt nghiệp, đi để phục vụ trong Bộ Ngoại giao năm 1956. Nó thực sự rực rỡ và sự nghiệp sét phần lớn là do thực tế rằng ở Liên Xô, người dân lúc bấy giờ người đã có cơ hội để sống ở nước ngoài và tự do để thực hành một ngôn ngữ nước ngoài đến mức độ như vậy mà họ có cùng cấp với các loa bẩm sinh, hầu như không có. Như vậy, Suhodrev Viktor Mihaylovich trở thành một loại độc đáo. Bởi vì ngay cả trong Bộ Ngoại giao muốn dịch, song ngữ cực kỳ hiếm, một thanh niên ngay khi được xác định trong dịch cá nhân để quản lý cấp cao của đất nước.

Trong ngày làm việc đầu tiên của ông Sukhodrev Khrushchev đã được gửi đi cùng anh trên một cuộc họp không chính thức với một luật sư Ấn Độ. Với nhiệm vụ này, các chàng trai trẻ làm chủ được hoàn hảo. Kể từ đó, ông đã trở nên nổi tiếng như là một dịch cá nhân Khrushchev.

khó khăn trong việc

Khrushchev thể được đặt tên gần như lựa chọn tồi tệ nhất cho sự khởi đầu của sự nghiệp thông dịch viên trẻ. Sau khi tất cả, ông sở hữu viên ngọc bằng lời nói như "cháo" và "Chúng tôi sẽ chôn vùi bạn", mà sau đó trở nên nổi tiếng cho toàn thế giới. biểu hiện như vậy một mình kinh hoàng tức thời của nó, và thú vị khác và thích thú bởi sự đơn giản. Nhưng tuyên bố như vậy, đòi hỏi phải thích ứng ngay lập tức và dịch sao cho ý nghĩa của chúng là rõ ràng đối với người nước ngoài, bất kỳ dịch có thể mang đến một cơn đau tim. Sukhodrev có tài năng bẩm sinh một cách nhanh chóng và chính xác để tìm cách thoát khỏi tình huống như vậy.

liên quan đến khả năng này các chàng trai trẻ là một trong những thư ký của Ủy ban Trung ương, Frol Kozlov với, đã từng nói rằng Viktor không bao giờ ngần ngại tham dự các cuộc họp và các sự kiện khác nhau, bởi vì nếu bạn nói điều gì đó ngu ngốc, nó luôn luôn là xứng đáng với tất cả chính xác.

phẩm chất hiếm hoi mà đã thực hiện Sukhodrev không thể thiếu

Victor M. có thể được nhìn thấy trên bộ ảnh mà chiếm được thực sự quan trọng đối với lịch sử của cuộc họp lãnh đạo Liên Xô với Thủ trưởng các trạng thái khác nhau. Nó là an toàn để nói rằng người đàn ông này đã có, mặc dù khiêm tốn, nhưng vẫn ảnh hưởng đến tiến trình lịch sử. Phần lớn vào khả năng tìm người dịch tương đương bằng lời nói phải của một biểu thức nào đó, nói bằng các ngôn ngữ khác nhau, tùy theo những gì dư luận đã được hình thành về nói. Và Sukhodrev rực rỡ đương đầu với nhiệm vụ này. Ví dụ, sau chuyến thăm đầu tiên của Khrushchev đến Hoa Kỳ vào năm 1959, Nikita Sergeyevich yêu hàng ngàn người Mỹ bình thường. Để nói rằng bài phát biểu của ông sang tiếng Anh thích nghi và dịch Sukhodrev, tất nhiên, sẽ là không cần thiết.

Nhưng để trở thành một người phiên dịch của cường độ này, trong thời Xô Viết, các kỹ năng ngôn ngữ hoàn hảo là không đủ. cảm giác bẩm sinh của sự khéo léo, kiến thức và sở hữu hoàn hảo của văn hoá kinh doanh, một sự hiểu biết thấu đáo về tình hình chính trị quốc tế - danh sách cũng là một xa danh sách đầy đủ về những gì đã giúp Viktor Mikhailovich nhập trong lịch sử dịch. Theo các quy tắc, ông phải nằm trong phạm vi tối đa là 1 mét ra khỏi người mà ông đã được yêu cầu làm việc như một phiên dịch. Tuy nhiên, ông có thể được thực sự vô hình, người vô hình, người, cho tất cả ý nghĩa của nó không thu hút quá nhiều sự chú ý và không bị phân tâm từ mặt loa chính. Bất kể thế nào đàm phán nhiều hay cuối cùng tiếp tục cuộc họp không chính thức, người phiên dịch phải luôn luôn được thu gom và tập trung nhất, và Sukhodrev luôn là có thể. Ông nhận ra rằng người dịch - một người chỉ đơn giản là không có quyền để thời gian để thư giãn và làm cho một sai lầm, bởi vì một khi thừa nhận sự thiếu hiểu biết ở mức độ đứng đầu Nhà nước để sửa chữa nó là đôi khi rất khó khăn.

Sự phức tạp về kỹ thuật dịch tuần tự

Cũng cần phải lưu ý rằng Sukhodrev phải dịch các cuộc đàm phán và các cuộc họp về các chủ đề hoàn toàn khác nhau. Và để tiếp tục một cuộc trò chuyện một cách chính xác, ví dụ, đầu đạn hạt nhân, người ta phải không chỉ biết bản dịch kỹ thuật từ ngữ, mà còn để hiểu được bản chất của đối tượng, mà họ nói. Biết rằng anh sẽ chuyển sang buổi làm việc với một chủ đề tương tự, Victor luôn chuẩn bị một cách cẩn thận và nghiên cứu các phần nhạy cảm nhất của các hệ thống phòng thủ tên lửa, hay, nói, vũ khí tấn công chiến lược. Nó đang trở thành một thực tế không thể tranh cãi rằng sự phát triển trí tuệ của con người, có khả năng hiểu được những tinh tế, là được cũng trên trung bình.

Hồi ức, mà đã trở thành một bestseller

Khi người phiên dịch phổ biến nhất của Liên Xô về hưu, ông đã quyết định chia sẻ kinh nghiệm rộng lớn của mình, mà có thể là hữu ích không chỉ các đồng nghiệp của ông mà còn là một người đàn ông đơn giản trên đường phố. cuốn sách (Hồi ức), được viết khi ông được thả ra vào năm 1999 dưới cái tên "Ngôn ngữ của tôi -. bạn tôi" Nó ngay lập tức trở thành một best-seller, bởi vì ngay cả những người không có một sự quan tâm chuyên nghiệp trong việc chuyển giao những điểm tốt hơn, thật thú vị khi đọc những kỷ niệm của con người, kề vai sát cánh trong nhiều năm đã làm việc với những người nổi bật như vậy như Brezhnev, Khrushchev, Kosygin, và những người đã có mặt tại các cuộc họp với Margaret Thatcher, John F. Kennedy, M. Ali, Indira Gandhi.

Ngay cả khi về hưu, và di chuyển ra khỏi thuộc các vấn đề có tầm quan trọng quốc gia, Sukhodrev không cho phép tự do để đưa ra bất cứ đánh giá chính trị trong những sự kiện mà ông đã phải làm nhiệm vụ. Trong cuốn sách của mình, anh chia sẻ chỉ với sự kiện thú vị và mô tả những thói quen khác nhau, điểm yếu và đặc thù của các mạnh mẽ.

Sở thích Viktor Mikhailovich

Giống như bất kỳ người đàn ông cao, Sukhodrev có sở thích của mình - tất cả cuộc sống của mình, ông đã thu thập Ống cho hút thuốc. Điều quan trọng là một thực tế rằng tất cả các cuộc triển lãm trong bộ sưu tập của ông đã được nhất thiết làm việc, các mô hình thu nhỏ của các nhà sưu tập là không quan tâm. Ông rất tự hào về các ống, được trở nên nổi tiếng bậc thầy St. Petersburg Fedorov. Một trong những quan trọng nhất của cuộc triển lãm của nó Sukhodrev cảm thấy ống làm nổi tiếng thế giới bởi Dunhill, mà ông tại một cuộc họp đã Harold Wilson - Thủ tướng Chính phủ của Vương quốc Anh.

Ngoài việc thu thập người đàn ông này ống luôn thu hút để đọc. Kể từ thời thơ ấu của mình, Viktor Mikhailovich dành ở Anh, thậm chí từ khi còn nhỏ, ông đã có cơ hội để đọc các tác phẩm gốc của Shakespeare, Dickens, Arthur Conan Doyle. Trở thành một người lớn, Sukhodrev bắt đầu một thói quen, một sở thích - khi đã được cấp thời gian rảnh rỗi, ông thích đọc Kinh Thánh. Đồng thời Viktor Mikhailovich mất hai phiên bản của cuốn sách bằng tiếng Nga và tiếng Anh. Đọc dòng Kinh Thánh, ông đã cố gắng tinh thần để làm ngay lập tức dịch tất cả các biểu thức, và nếu nó có bất kỳ vấn đề, ông đã mở tùy chọn thứ hai và kiểm tra bản dịch. Sukhodrev một đời ví dụ hoàn hảo của dịch chất lượng cao được coi là Kinh Thánh là cuốn sách đã được dịch sang tất cả các ngôn ngữ trên thế giới, và đồng thời ý nghĩa của nó không bị mất.

Sukhodrev Viktor Mikhailovich: đời sống tình cảm

Trong cuộc đời mình, người đàn ông ba lần, đã chính thức kết hôn. vợ đầu tiên của ông đã trở thành một người phụ nữ rất xinh đẹp, nữ diễn viên nổi tiếng của Liên Xô Inna Kmit. Nhớ những mối quan hệ Sukhodrev lần nhận xét rằng ông và Ina đã kết hôn ở độ tuổi khá trẻ, và theo thời gian sự khác biệt về quan điểm thể hiện bản thân, vợ chồng chia tay.

Người vợ thứ hai của Victor trở thành Inga Suhodrev, người cũng đã có một mối quan hệ với rạp chiếu phim. Cô là con gái của nữ diễn viên T. Okunev. Inga cô làm việc như một giáo viên dạy tiếng Anh và từ cuộc hôn nhân trước với David Lipnitsky cô đã có một đứa con trai, Alexander. Sukhodrev nuôi cậu bé và phần còn lại của cuộc đời mình thuộc về anh như một đứa con trai mẹ đẻ, mặc dù thực tế rằng cuộc hôn nhân đã chia tay với 7 năm Ina sau khi bắt đầu cuộc sống của họ với nhau.

Ít nhất được biết đến của người vợ thứ ba và cuối cùng của Viktor Mikhailovich. Có thông tin chỉ về thực tế là trong quá khứ cô là một giáo viên tiếng Anh. Tại thời điểm bắt đầu của Viktor Mikhailovich người phụ nữ chung sống ông đã nghỉ hưu.

Cái chết của người đứng đầu của người dịch Xô

Người đàn ông này, người đã có cơ hội để sống một cuộc sống thực sự thú vị và khác thường, đã qua đời ở tuổi 82 năm. Về cái chết của 16 tháng năm 2014 báo chí đã báo cáo con trai nuôi của mình, Alexander. Sukhodrev Viktor Mikhailovich, nguyên nhân trong đó cái chết của công chúng nói chung đã không được công bố, đã được chôn cất tại nghĩa trang Aksininskom.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.unansea.com. Theme powered by WordPress.