Sự hình thànhNgôn ngữ

Giảm bằng tiếng Anh được sử dụng trong quân đội Mỹ

Lạ lùng thay, nhưng ngày nay thường đủ cắt giảm bằng tiếng Anh được chấp nhận trong các lực lượng vũ trang của Mỹ. Với điều này đồng ý với những người thích xem phim Mỹ trong ngôn ngữ gốc. Ở đó bạn có thể nghe thấy một số lượng lớn các chữ viết tắt, giá trị của nó là không rõ ràng đối với chúng tôi.

Trong trường hợp đã cắt giảm?

Nó không có nghĩa là cắt giảm mà chúng ta nghe thấy trong những bộ phim, nó được đưa đến quân đội Mỹ. Chúng được tìm thấy ở Hollywood, nhưng Afghanistan và Iraq cựu chiến binh chỉ cười sau khi nghe cụm từ đó. Trong thực tế, những người lính quân đội Mỹ nghiêm túc bị xúc phạm rằng những bộ phim chiến tranh bóp méo thực tế (ít nhất là liên quan đến các ngôn ngữ).
Không còn sử dụng chiếc trực thăng từ, có nghĩa là máy bay trực thăng hoặc GI, có nghĩa là tài sản nhà nước. Hơn 20 năm trước, quân đội Mỹ được gọi theo cách này. Nhưng hôm nay, Mỹ được coi là chính trị đúng nước và không rơi vào báo cáo như vậy.

cắt giảm quân sự bằng tiếng Anh

CHU đến từ các đơn vị nhà ở container, nghĩa đen là "đơn vị cho các container." Đây là một cabin chung, trong đó lao động nhập cư sinh sống. Thông thường, tuy nhiên, có thể được nhìn thấy trong một gia đình khá lớn, trong đó tạo điều kiện thuận lợi cho cuộc sống. Các Wet CHU sống tướng. Đặt chúng thoải mái hơn, và thậm chí có vòi sen. Một nổi tiếng viết tắt tiếng Anh FOB - Chuyển cơ sở điều hành, có thể dịch là "cơ sở hoạt động". Trong thực tế - đây là một thị trấn quân sự. Nghe ngày nay là sự co lại của các từ trong ngôn ngữ tiếng Anh, bạn phải hiểu những gì có nghĩa là khu vực này, trong đó có tất cả mọi thứ cho cuộc sống bình thường và vui chơi giải trí.

COP, nhưng không phải là một cảnh sát Mỹ

Việc cắt giảm phổ biến nhất trong tiếng Anh - tiếng lóng. Hôm nay tất cả mọi người hiểu được cảnh sát từ. Vì vậy, gọi người đàn ông mặc áo sơ mi vừa ủi ở với một loạt các mặt hàng hữu ích để giúp lập lại trật tự trên đất Mỹ. Tuy nhiên, nếu tất cả các chữ cái là những lời của vốn, nó là viết tắt của Combat Outpost, có nghĩa là "tiền đồn quân sự". Nó là hơi nhỏ hơn so với FOB. Không có điều kiện đặc biệt cho một kỳ nghỉ thoải mái. Nhiệm vụ của họ - để bảo vệ và tuần tra khu vực. Trong thời gian rảnh rỗi của mình, bạn có thể thư giãn một chút. Có đủ cắt thú vị bằng tiếng Anh. Ví dụ, bằng cách kết nối từ Hobbit và FOB, đã có khá một giảm thú vị Fobbit. Dịch chắc chắn một từ bằng tiếng Nga là khó khăn. Thường rất vô lễ gọi những người lính hầu như không bao giờ rời khỏi FOB.

chopper và các thuật ngữ quân sự là gì

Trong 90 năm ở những người nổi dậy của Mỹ máy bay trực thăng thường được gọi là chopper. Như vậy, trong bộ phim Predator nơi Arnold Schwarzenegger đóng một vai trò quan trọng, nó là biểu hiện tàn bạo, khi tình hình là hầu như không thể kiểm soát, đưa ra câu hỏi: "Where`s chopper" ( "Đâu là máy bay trực thăng?") Và cho đến nay những vết cắt bằng tiếng Anh được tìm thấy trong các bộ phim Hollywood. Nhưng trong máy bay trực thăng quân đội Mỹ trong một thời gian dài vì vậy nó không gọi, ông đã nhận được một cái tên khác - Bird. Từ biểu thị Dustoff sơ tán y tế sử dụng chim. Xương chữ gọi là máy bay ném bom của Mỹ. Fitty - súng máy của Mỹ, trong đó có một ngoại hình khá đáng sợ. Và một thường xuyên hơn sử dụng giảm nhân viên quân sự của quân đội Mỹ - Nhúng. Là tên được đặt cho các phóng viên người cố gắng để trang trải tất cả các sự kiện trong các điều kiện chiến tranh. Những người như vậy được cung cấp thức ăn và sinh sống, thường trong FOB. Họ mặc áo pháo phòng không và quân mình đang cố gắng để bảo vệ cuộc sống và sức khỏe của họ.

Như vậy, trong bài phát biểu của quân đội Mỹ thường bạn có thể nghe giảm, giá trị trong đó bạn cần phải biết. Bởi vì ý nghĩa của chúng là đủ mơ hồ. Và không phải tất cả mọi người có thể hiểu chúng một cách chính xác.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.unansea.com. Theme powered by WordPress.