Sức khỏeChuẩn bị

Toa cho một thuốc mỡ bằng tiếng Latinh: tính năng và các quy tắc quy định

Khi bệnh nhân đến tiếp nhận và lên tiếng khiếu nại của họ với nhân viên y tế, sau khi kiểm tra, tiền sử bệnh của bác sĩ kê toa, ví dụ, một toa thuốc cho một thuốc mỡ trong tiếng Latin, bởi vì không phải tất cả các mẫu bạn có thể mua. Một số chỉ có thể được thực hiện.

Trích xuất dạng bào chế. quy định chung

Recipe - theo toa bác sĩ bằng văn bản của các dược sĩ về bất kỳ thành phần của thuốc được sản xuất. Toa cho một thuốc mỡ trong tiếng Latinh có thể bao gồm:

  • căn cứ thuốc mỡ, mà là động vật, thực vật, khoáng sản hay nguồn gốc tổng hợp.
  • Các chính nguyên tắc hoạt động. Nếu nó là một, đó là - một thuốc mỡ đơn giản, nếu hai hay nhiều - phức tạp.

Xây dựng các loại thuốc là trên ngôn ngữ Latinh. Lưu ý rằng để sử dụng ở Nga được viết bằng tiếng Nga, vì nó được thiết kế cho một bệnh nhân không nói tiếng Latin.

Bao gồm những gì trong công thức

Khuôn để quy định tiêu chuẩn và nhất thiết bao gồm:

  • mật ong Stamp. tổ chức.
  • Lưu ý, người lớn hoặc theo toa của trẻ em. Nó nhấn mạnh bên phải.
  • Ngày cấp.
  • Tên của bệnh nhân. Làm thế nào cũ là ông năm đầy đủ.
  • tên của bác sĩ. Điều này có thể được đóng dấu.
  • công thức thuốc.
  • Lưu ý các dược sĩ để phóng bệnh nhân.
  • Lưu ý bệnh nhân làm thế nào để sử dụng nó (một lần một ngày, 2-3 lần, vv).
  • chữ ký bác sĩ, có con dấu tròn cá nhân của mình.
  • tem tròn của cơ sở y tế, nơi đứng ở trung tâm - "Recipe".
  • Thời hạn kê toa của hành động.

Đây là những quy tắc ngắn gọn quy định.

Phần chính của toa

công thức nấu ăn truyền thống được viết ra bằng tiếng Latinh. nghiên cứu của mình trong tất cả các trường y tế. bác sĩ hiện đại thường quy định một toa ở dạng viết tắt. Latin cho các bác sĩ đề nghị công thức công thức trong trường hợp sở hữu cách. Tuy nhiên, thuốc mỡ, thay vì toàn bộ Unguentlim, viết bằng viết tắt Ứng. Luôn luôn có một chữ cái viết hoa, cũng như tên của các cơ sở, ví dụ Lanolini. Ol. thay vì Oleum (dầu), chính xác hơn Olei, và trong từ sở hữu cách "đào», Persicori.

Tên của mỗi thành phần được viết bằng một dòng mới. Điều này không có kết thúc với một toa thuốc cho một Latinh thuốc mỡ cho những bệnh nhân bị viêm da dị ứng. Nó bao gồm nhiều nước hơn. Nó cũng được viết dưới dạng viết tắt, và trên dòng tiếp theo: Aq. thay vì Aquae distillatae (chính xác hơn, có vẻ như Aq. Destill). Dòng sau chỉ ra số lượng mong muốn. Dưới đây là công thức cho thuốc mỡ trên được mô tả trong tiếng Latin:

Ứng. Lanolini.

Ol. persicori.

Aq. Destill.

30.0.

Dòng tiếp theo là dành cho bệnh nhân sang tiếng Nga. Thuốc mỡ: Bôi trơn da 2 p. mỗi ngày. Đó là toàn bộ công thức trong thuốc mỡ bằng tiếng Latinh.

Tại sao các bác sĩ là ngôn ngữ tuyệt chủng

Các bác sĩ - một cộng đồng chuyên nghiệp khép kín. Họ đã sử dụng ngôn ngữ Latin, vì nhiều lý do.

  • Thứ nhất, nó là một cống nạp cho truyền thống cổ xưa. Thời hoàng kim của y học và luận án của nó xảy ra trong giai đoạn cổ La Mã. Để tận dụng kiến thức của họ, mỗi bác sĩ tự trọng nói Latin, đọc và viết trên đó. Toàn bộ hệ thống thời Trung cổ của giáo dục nhất thiết phải liên quan đến kiến thức về tiếng Latin, và nó, tất nhiên, được sử dụng với những người chỉ được đào tạo có thể hiểu được các thành phần của thuốc là gì, và không ai có thể tự medicate.
  • Thứ hai - đây là sự phân mảnh của thời trung cổ châu Âu, nơi họ nói ngôn ngữ khác nhau. Latin được đưa ra khi vũ trụ, mà hiểu được các bác sĩ, luật sư, nhà triết học. Vì vậy, vượt qua rào cản ngôn ngữ bằng đại học mà đứng giữa các sinh viên bản thân và giáo viên của họ. Tìm hiểu đó không phải là quá khó khăn vì phần lớn các ngôn ngữ Roman dựa trên Latinh. Trong thế kỷ XIX, vai trò này được thực hiện bởi người Pháp, và trong XX - tiếng Anh như một ngôn ngữ phổ quát của truyền thông quốc tế. Nhưng Latin đã được bắt rễ sâu trong khoa học và tiếp tục sống và phục vụ y học. Bên cạnh đó, chúng ta không nên quên rằng Latinh ở Tây Âu được hỗ trợ bởi Giáo hội Công giáo. Các bác sĩ hiện đại, mở ra một tạp chí đặc biệt bằng tiếng nước ngoài nói chung sẽ hiểu những gì đang bị đe dọa, vì những cái tên chính là trong tiếng Latin hoặc Romanized mạnh.
  • phù hợp chuyên nghiệp. Nghiên cứu Latinh cho thấy sinh viên lười biếng và bất cẩn trong trường trung học trong năm đầu tiên và cho phép bạn để loại bỏ các dằn, mà sẽ có hại cho bệnh nhân. Trong vòng trong bệnh viện, nơi những bệnh nhân bị nặng, các bác sĩ có thể chia sẻ quan điểm của họ trực tiếp tới Nhà trong tiếng Latin, mà không ảnh hưởng cảm xúc của bệnh nhân và người thân của mình. Chỉ cần đi đến một thỏa thuận nào đó giữa họ, họ sung sướng, không đúng ở trán, theo bệnh nhân và gia đình về cách mọi thứ đang diễn ra và những gì là dự báo.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.unansea.com. Theme powered by WordPress.