Giáo dục:Lịch sử

Epiphany Slavinetsky - nhà thần học, triết gia và dịch giả

Trong lịch sử nước Nga vào thế kỷ 17, hình ảnh Đức Epiphany Slavinetsky chiếm một vị trí đặc biệt. Ông dịch nhiều sách thần học và triết học, và cũng có ảnh hưởng lớn đến đời sống hội thánh của đất nước. Phiên bản mới của Tham tán đã dẫn đến sự phân chia Chính thống Nga và sự nổi lên của những người tin Chúa Cũ.

Tính cách dưới sự che đậy của bí mật

Nó không được biết chính xác khi nào và ở đâu các nhà thần học Epiphany Slavinetsky đã được sinh ra. Không có thông tin đáng tin cậy kể cả về tên trần tục của mình. Một số tiểu sử thường coi ông là người Ucraina hoặc người Belarus, nhưng các lý thuyết này không có bằng chứng sắt. Ngày sinh có thể được xác định chỉ khoảng - đây là sự kết thúc của XVI hoặc đầu thế kỷ XVII.

Tên của Epiphany Slavinetsky đã củng cố ông trong nhà thờ. Nó đã được thực hiện tại lời thề trong Kiev-Pechersk Lavra. Người ta cũng tin rằng Epifanius học tại một trường học anh em địa phương. Để kết luận này, các sử gia đến từ thực tế là các nhà sư đã được xuất sắc trong ngôn ngữ Hy Lạp, trung tâm giảng dạy trong đó đã được chính xác tổ chức này. Ngoài ra, người mới biết tiếng Latinh hoàn hảo, có thể chỉ ra những nghiên cứu của mình ở nước ngoài.

Dịch và Greekophile

Sau khi nhận được giáo dục, chính Epiphanius Slavinetsky bắt đầu giảng dạy tại Trường Brother Brotherhood. Ông đã dạy tiếng Hy Lạp cổ đại, Giáo hội Slavonic và ngôn ngữ Latin. Vinh quang của kiến thức của ông ta đến Moscow. Năm 1649, Tsar Alexei Mikhailovich hỏi ông và linh mục Arseny Satanovsky để di chuyển đến thủ đô. Tại Moscow, đối với các nhà khoa học ở Kiev, Tu viện Thánh Andrew được xây dựng trên Vorobyovy Gory, nơi có một trường học được tổ chức trong đó các ngoại ngữ trẻ được dạy cho các học giả trẻ.

Năm 1651, Epiphany Slavinetsky cuối cùng đã chuyển đến thủ đô. Ông đã định cư tại Tu viện Chudov của Kremlin. Nơi này không được chọn ngẫu nhiên. Vào nửa sau của thế kỷ 17, Tu viện Chudov là trụ cột của đảng Grekofil, một phong trào tôn giáo và triết học hướng về nền văn hoá Byzantine Chính thống và chống lại ảnh hưởng của Ca Tô Giáo Tây Âu và Old Messiers.

Hội tụ với Nikon

Một khi ở thủ đô, Hieromonk Epiphany Slavinetsky thu hút sự chú ý của những người có quyền lực nhất của nhà thờ, bao gồm cả Nikon. Danh tiếng của một chuyên gia và chuyên gia về ngôn ngữ đã cho phép ông thực hiện công việc có trách nhiệm nhất trong cuộc đời. Tổ phụ đã làm cho Epiphanius một dịch giả của các tài liệu để lại sau khi Hội đồng Constantinople năm 1593. Đối với Nhà thờ Chính thống Nga, nó đã trở thành thời đại. Chính tại nhà thờ này mà các tổ phụ phương Đông đã quyết định tạo ra một Nhà thờ Patriarchate độc lập ở Matxcơva.

Mặc dù tầm quan trọng của sự kiện đó, việc dịch các cuốn sách liên quan đến nó, thậm chí là vào giữa thế kỷ 17, chưa bao giờ được thực hiện. Ngôn ngữ phong phú của Epiphany Slavinetsky và nhiều tài năng cho phép ông ta nghiêm túc xem xét các bản văn này. Ngoài ra, theo quyết định của Hội đồng Địa phương năm 1654, ông đã tham gia vào việc chỉnh sửa các sách phụng vụ lỗi thời. Sau nhiều tháng làm việc cẩn thận, nhà phân mục trình bày cho tòa án của các giám mục chương trình thay đổi của mình trong Hiến chương và bản văn cập nhật của Sách.

Sách dịch vụ mới

Bằng cách cai trị các quyển sách cũ, Epiphanius đã sử dụng các ấn bản Venetian hiện đại ở Hy Lạp như một điểm tham chiếu, rất khác với văn học phụng vụ truyền thống của Nga. Sự lựa chọn của ông đã dẫn đến thực tế là vào năm 1655 việc thông qua các bộ ba, thập giá bốn chấu trên prosphora và những đổi mới khác đã được hợp pháp hoá, dẫn đến sự phân chia Giáo hội chính thống và sự xuất hiện của những người tin Chúa.

Mặc dù những cải cách vào giữa thế kỷ XVII thường gắn liền với tên của Tổ phụ Nikon, nhưng Epiphany đã chỉnh sửa và dịch các cuốn sách đó trở thành một trong những lý do cho những thay đổi của hồng y hồng y. Phiên bản ấn bản mới của Bookmaker gây ra một cơn bão dữ dội giữa đàn chiên. Xuất hiện Những tín đồ Cũ (hay phân loạn) đòi hỏi phải bảo tồn các truyền thống thờ phượng cũ. Giáo hội Chính thống Nga cho rằng họ là những kẻ dị giáo và bắt đầu một đợt đàn áp đối với những người không đồng ý với trật tự mới.

Quan điểm tôn giáo

Mặc dù bản dịch quan trọng của Epiphany Slavinetsky có thể chơi trong tay khi leo trật tự trong nhà thờ, ông chưa bao giờ cho thấy tham vọng trở thành một giám mục, và suốt cuộc đời của ông vẫn là một nhân vật tôn sùng khiêm tốn. Phần lớn thời gian rảnh rỗi của ông đã được thông qua trong việc đọc sách thần học, cũng như triết học.

Theo quan điểm của ông, Đức Epiphany không chỉ là một nhà tín ngưỡng bảo thủ người Hy Lạp - ông thậm chí còn không cố gắng hiểu rõ những chi tiết cụ thể và những chi tiết cụ thể của sự hiểu biết của Nga về Chính Thống giáo. Một dấu hiệu quan trọng của sự xa lánh này là lexicon của hệ phân cấp. Epiphanius thường sử dụng các công trình ngôn ngữ nước ngoài, ngay cả khi ông viết và dịch sang tiếng Nga.

Latinist và nhà truyền giáo

Mặc dù Hieromonk và là một triết gia người Hy Lạp, điều này đã không dừng lại anh ta để vẫn là một trong những người Latinist tốt nhất trong nước. Ông đã phải làm việc với rất nhiều cuốn sách Venetian Công giáo. Ngoài ra, như một nhà ngữ văn-nhà lý thuyết, Epiphany đã chuẩn bị "Lexicon Latin". Trong lĩnh vực của mình đây là sách giáo khoa tốt nhất ở Nga. Epiphanius biên soạn nó trên cơ sở một từ điển được viết bởi Ambrosius Kalepin.

Sự quan tâm học thuật của từ điển giáo sĩ đã dẫn đến sự kiện là như một nhà truyền giáo, người chỉ huy đã dạy nhiều đàn của mình hơn là thuyết giảng cho cô ấy. Các nhà nghiên cứu sáng tạo Epiphany lưu ý rằng văn bản của ông luôn khô khan.

Giữa cars và patriarch

Giữa thế kỷ 17 đã được đánh dấu không chỉ bởi sự xuất hiện của những người tin Chúa Cũ, mà còn bởi sự nổi lên của sự ganh đua giữa quyền lực của hoàng gia và tổ phụ. Epifaniy Slavinetsky đóng một vai trò quan trọng trong cuộc đối đầu này. Các tiểu sử của các hieromonk đã được bình đẳng kết nối cả với Tsar Alexei Mikhailovich và Nikon. Khi hai người này bắt đầu khám phá ra điều gì là quan trọng hơn - "vương quốc" hay "chức tư tế", Epiphanius đã có một sự thỏa hiệp.

Theo thời gian (đầu năm 1660), dịch giả không còn chỉ là một văn bản thần học pravoschikom. Anh ta sở hữu trọng lượng đáng kể trong nhà thờ, mặc dù anh hiếm khi sử dụng vị trí của mình. Một trường hợp ngoại lệ là tranh cãi giữa vị hoàng gia và vị tộc trưởng về việc ai trong số họ là nhân vật quan trọng nhất và mạnh mẽ nhất. Epiphany coi hoàng tộc là đầu duy nhất của kim tự tháp quyền lực. Đằng sau ông, triết gia nhận ra quyền triệu tập các nhà thờ, quyết định công việc của nhà thờ và thậm chí phân phát hàng ngũ trong hàng ngũ của mình. Cùng lúc đó, Epiphanius ủng hộ việc hạn chế quyền hạn của các bậc cấp bên dưới tổ phụ và tin rằng họ (các metropolitans, archbishops, vv) không có quyền phán xét Nikon. Chính quyền của Đức Epiphany đã cho phép người đứng đầu nhà thờ ở lại trong chỗ thêm một thời gian nữa.

Di sản của người viết

Mặc dù Epiphany đã tham gia vào cải cách nhà thờ, cũng như giải quyết các tranh chấp giữa car và tổ phụ, nhưng bản dịch của ông là công việc quan trọng nhất của ông. Hieromonk để lại chỉ có khoảng 150 tác phẩm. Nó giống như bản dịch, và bản gốc, tác phẩm của riêng. Nhóm cuối cùng bao gồm 60 bài giảng, cũng như 40 bài hát âm tiết.

Cũng Epifanius dịch Andreas Vesalius ("Anatomy") và Erasmus của Rotterdam ("Công dân về phong tục của trẻ em"). Ông đã giải quyết các vấn đề về lý luận của ngành lexicography - tác giả của ông thuộc về "Lexicon Hy Lạp-Slavic-Latin" và "Từ điển Ngôn ngữ học". Thực tế, Epiphanius là một trong những nhà văn chuyên nghiệp đầu tiên ở Nga. Trong văn học thế kỷ 17, chỉ có hình Simeon Polotsky, người sở hữu không ít hơn giáo dục bách khoa, có thể tương ứng với quy mô nhân cách của mình. Epifaniy Slavinetsky qua đời vào ngày 19 tháng 11 năm 1675 ở Mátxcơva.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.unansea.com. Theme powered by WordPress.