Xuất bản và Viết bài báoThơ

Alexander Pope: một tiểu sử ngắn của nhà thơ người Anh

Alexander Pope - một dịch giả nổi tiếng về các tác phẩm của Homer, một nhà văn và nhà thơ người Anh, người đã tạo ra vào thế kỷ 18.

Tuổi thanh niên

Xuất thân từ một gia đình khá giả, Alexander Pope sinh năm 1688, vào ngày 21 tháng 5. Trẻ em và thanh niên năm nay, nhà văn tương lai đã ở Windsor Forest, Binfield, nơi mà gia đình ông đã được thay thế bởi một London nhộn nhịp năm 1700. Bình tĩnh bầu khí quyển nông thôn góp phần vào sự phát triển của Alexander như một con người.

Trong môi trường gia đình, Alexander Pope nhận được một nền giáo dục tốt, cho phép ông bắt đầu tham gia vào các đường thơ văn sớm. Trong một phạm vi rộng lớn hơn, nhà thơ tương lai thu hút các tác phẩm sử thi của Homer, Milton, Virgil, đầy những chủ đề anh hùng.

Sự khởi đầu của con đường văn chương

Giống như Virgil, Alexander Pope bước vào văn học với mục vụ "Mục vụ" (1709), và năm 1711 giới thiệu người đọc bài thơ "Kinh nghiệm về phê bình", trong đó, trong việc bảo vệ các nhà văn thời Cổ đại, ông kêu gọi các nhà phê bình ngày nay kêu gọi khoan hồng , Dung sai và sự dịu dàng. Tác phẩm này đã trở thành một loại bản tuyên ngôn về chủ nghĩa cổ điển của Anh thời Phục Hưng.

Từ năm 1712 đến năm 1714, Alexander Pope, người có niềm đam mê về sử thi và một xu hướng bẩm sinh cho việc châm biếm từ thời thơ ấu, đã làm bài thơ hoạ sĩ anh hùng The Rape of the Curl, trong đó cộng đồng thế tục hiện đại cho thấy một sự hài hước tuyệt vời. Tác phẩm kể về hai gia đình cãi nhau dữ dội bởi vì chúa chúa đùa giỡn sự cuộn tròn của một người yêu. Nhân tiện, tên của các anh hùng của bài thơ được đặt tên là vệ tinh của hành tinh Uranus: Umbriel, Ariel và Belinda.

Các bản dịch của Alexander Pope

Bản dịch Iliad vào tiếng Anh của Alexander Pope đã thúc đẩy sự nhiệt tình của ông đối với công việc của Homer, cũng như sự kiên trì của những người bạn thân. Sự thiếu hiểu biết về ngôn ngữ Hy Lạp cổ đại, việc thiếu giáo dục đại học đã bị bù đắp bởi khả năng làm việc to lớn của tác giả. Việc dịch ra 6 tập với ý nghĩa nghệ thuật rất mạnh và sinh động. Công việc siêng năng kéo dài trong nhiều năm, từ năm 1715 đến 1726, và được thực hiện bởi ngũ tiển trước đây không được sử dụng, nếu không nó là một "câu anh hùng", mà đã trở thành một sự đổi mới cho văn học Anh.

Trong cuộc bạo loạn Jacobite năm 1715, Alexander Pope, người bị nghi ngờ, đã bị các nhà văn Whig phê bình mạnh mẽ vì đã liên lạc với D. Arbetnoth, J. Swift và những người khác. Đức giáo hoàng bị buộc phải di chuyển cùng với gia đình ông ở Chiswick (gần Luân Đôn) năm 1716, và năm sau ông ta chôn cha. Sau đó, cùng mẹ ông, chuyển tới Twicken, định cư trong một ngôi nhà bên bờ sông Thames và sống ở đó cho đến cuối những ngày của ông.

Về việc bảo vệ châm biếm

Từ năm 1722 đến năm 1726, Đức giáo hoàng cũng dịch sang tiếng Anh "Odyssey" mà không cần bất kỳ sự trợ giúp từ bên ngoài, và sau đó bắt đầu quan tâm tích cực đến công việc của Shakespeare, cố gắng lưu bản dịch của ông khỏi những nội dung thô tục vốn có trong bản gốc. Năm 1733, ánh sáng đã được nhìn thấy bởi một số tác phẩm quan trọng, trong đó có Imitations của Horace, đã bảo vệ châm biếm và chỉ trích gay gắt các chính trị gia tham nhũng. Alexander Pope - một nhà thơ của thế kỷ 18, tin rằng châm biếm có quyền tự do diễn đạt những gì mình cho là cần thiết. Vì thế, những trận đánh điên cuồng của các chính trị gia, những cuộc cãi vả không thể bào chữa trong gia đình hoàng gia, quét dọn tất cả các trò chơi trao đổi, ông cố gắng hàn gắn với sự nhạo báng. Nổi tiếng nhất của "bắt chước" là bài thơ "Thông điệp cho bác sĩ Arbuthnot", được viết năm 1734.

Ở tuổi 56, sức khoẻ của nhà thơ còn yếu trong suốt cuộc đời của nhà thơ bị suy yếu do hen xuyễn và sự trầm trọng thêm của quá trình viêm ở thận. Alexander Alexander qua đời, có những câu thơ đã đóng góp rất lớn vào sự phát triển của văn học Anh và trở thành di sản vô giá của cô, ngày 30 tháng 5 năm 1744.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.unansea.com. Theme powered by WordPress.